Translation of "nel quadro dell'" in English


How to use "nel quadro dell'" in sentences:

Nel quadro dell'Agenda europea del digitale, la Commissione è impegnata ad aiutare genitori e figli a sentirsi al sicuro sulla rete (vedi anche IP/10/581, MEMO/10/199 e MEMO/10/200).
The Commission is committed to helping parents and their children keep safe online as part of the Digital Agenda for Europe (see IP/10/581, MEMO/10/199 and MEMO/10/200).
Il Programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo "Competitività regionale e occupazione" ed è dotato di un bilancio complessivo di circa 345 milioni di euro.
The Programme falls within the framework laid out for the European Territorial Cooperation Objective and has a total budget of around €51 million.
visti la comunicazione della Commissione dal titolo "Gestire la crisi dei rifugiati: misure operative, finanziarie e giuridiche immediate nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione" (COM(2015)0490),
having regard to the Commission communication on managing the refugee crisis: immediate operational, budgetary and legal measures under the European Agenda on Migration (COM(2015)0490),
Comunicazione sullo stato di attuazione delle azioni prioritarie intraprese nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione
IP/16/271: Implementing the European Agenda on Migration: Progress on priority actions
Il programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo Competitività regionale ed occupazione ed ha una dotazione complessiva di circa 64 milioni di EUR.
The Programme involves Community support for East Wales under the Regional Competitiveness and Employment Objective.
La sorveglianza nell'attuazione del partenariato per l'adesione sarà assicurata nel quadro dell'Accordo europeo tra l'Unione europea e la Lettonia.
The implementation of the partnership for accession will be monitored under the Europe Agreement between the European Union and Estonia.
Nella sua riunione dell'11 dicembre 2014 la Conferenza dei presidenti ha approvato il seguente elenco degli intergruppi da costituire nel quadro dell'attuale legislatura del Parlamento:
At its meeting on 11 December 2014 the Conference of Presidents approved the following list of intergroups to be established under the current legislative term of Parliament: Name
È inoltre previsto che nel quadro dell'esenzione per categoria l'entità degli aiuti possa essere calcolata con un metodo semplificato.
In addition, it is foreseen that under the block exemption a simplified method can be used to calculate the aid amount.
Il programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo "Competitività regionale e occupazione" e dispone di un bilancio complessivo di circa 532 milioni di euro.
This Operational Programme comes under the Regional Competitiveness and Employment objective and has a total budget of about 577 million euros.
Il centro di sostegno per i rifugiati è finanziato nel quadro dell'attività dell’UE a sostegno delle persone colpite dalla crisi in Ucraina.
The refugee support centre is funded as part of the EU's work to support people affected by the crisis in Ukraine.
Il Programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo Competitività regionale e occupazione e dispone di un bilancio totale di circa 348 milioni di euro.
The Programme falls within the framework laid out for Convergence and Regional Competitiveness and Employment Objectives and has a total budget of around €1.6 billion.
I dati da noi appresi nel quadro dell'utilizzo delle nostre pagine web vengono trattati solo agli scopi menzionati.
Data that we collect in the course of your use of our websites will only be processed for the stated purposes.
Oltre ai seminari che si terranno a Bruxelles, fino a dicembre 2013 saranno organizzati più di 300 eventi nel quadro dell'iniziativa "L'Europa nella mia regione/città".
Alongside the Brussels seminars, over 300 events under banner ‘Europe in my region/ city’ are being held until December 2013.
"Siamo determinati a rimanere uniti e a lavorare nel quadro dell'UE per affrontare le sfide del XXI secolo e trovare soluzioni nell'interesse delle nostre nazioni e dei nostri popoli." affermano nella dichiarazione comune.
"We are determined to remain united and work in the framework of the EU to deal with the challenges of the 21st century and find solutions in the interest of our nations and peoples, " they said in the joint statement.
Gli sforzi intrapresi a livello internazionale nel quadro dell'Organizzazione mondiale del commercio per porre rimedio a questo problema hanno portato alla conclusione dell'accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale (accordo TRIPS).
International efforts made in the framework of the World Trade Organisation to address this problem led to the conclusion of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPS Agreement).
Inoltre, nel quadro dell'obiettivo "Convergenza", il FSE sostiene le seguenti priorità:
Furthermore, in the context of the Convergence objective, the ESF shall support the following priorities:
Esso può inoltre consentire un accesso tempestivo ai soggetti obbligati nel quadro dell'adeguata verifica della clientela a norma del capo II.
It may also allow timely access by obliged entities, within the framework of customer due diligence in accordance with Chapter II.
Il programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo di cooperazione territoriale europea ed è dotato di un bilancio complessivo di circa 118 milioni di euro.
The Operational Programme falls within the framework laid out for the European territorial cooperation objective and has a total budget of around € 159 million.
La sorveglianza dell'attuazione del partenariato per l'adesione sarà assicurata nel quadro dell'Accordo europeo tra l'Unione europea e la Slovacchia.
The implementation of the partnership for accession will be monitored under the Europe Agreement between the European Union and Lithuania.
Comunicazione del 23 settembre 2015: Gestire la crisi dei rifugiati: misure operative, finanziarie e giuridiche immediate nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione
Communication of 23 September 2015: Managing the refugee crisis: immediate operational, budgetary and legal measures under the European Agenda on Migration
Paysafe Group Limited e qualsiasi azienda del gruppo (collettivamente "Paysafe", "noi" o "nostro) utlizza i "cookie" e altre tecnologie nel quadro dell'uso dei nostri siti Web, siti mobile o app mobile.
Paysafe Group Limited and any of its group companies (together “Paysafe” or "we" or “our”) use “cookies” and other technologies when you use our websites, mobile sites, or mobile apps.
Comunicazione sui nuovi strumenti di bilancio per una zona euro stabile nel quadro dell'Unione
Communication on new budgetary instruments for a stable euro area within the Union framework
Riunione nel quadro dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (GATT) a Ginevra, Svizzera.
November 10 Enligt General Agreement on Tariffs and Trade (
Ciò risulta tanto più importante nel quadro dell'attuale crisi, caratterizzata da incertezze circa la possibilità di una ripresa strutturale della domanda di cui l'industria dell'UE possa effettivamente beneficiare.
This is particularly important in the present crisis situation marked by uncertainties as to whether the demand will structurally pick up and whether the EU industry will actually benefit from it.
Il Programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo "Cooperazione territoriale europea" ed ha un bilancio complessivo di circa 136 milioni di euro.
The Operational Programme falls within the Convergence objective framework and has a budget of around €1.063 billion.
"Siamo determinati a rimanere uniti e a lavorare nel quadro dell'UE per affrontare le sfide del XXI secolo e trovare soluzioni nell'interesse delle nostre nazioni e dei nostri popoli.
"We are determined to remain united and work in the framework of the EU to deal with the challenges of the 21st century and find solutions in the interest of our nations and peoples.
La presente comunicazione rientra nel quadro dell'approccio globale sulla questione delle migrazioni, approvato dal Consiglio europeo dei giorni 15 e 16 dicembre 2005.
This Communication is presented in the context of the Global Approach to Migration endorsed by the European Council on 15 and 16 December 2005.
Il Programma operativo rientra nel quadro dell'obiettivo Competitività regionale e occupazione e ha una dotazione finanziaria complessiva di circa 48, 8 milioni di euro.
The Operational Programme falls within the Regional Competitiveness and Employment Objective framework and has a budget of around €353 million.
J. che, nel quadro dell'organizzazione dei sottocomitati, è stato istituito un dialogo tripartito tra le autorità, gli attori della società civile e i rappresentanti dell'UE in Tunisia;
J. whereas a tripartite dialogue has been set up, in the context of the organisation of the sub-committees, between the authorities, civil society actors and EU representatives in Tunisia;
e) a partecipare, se del caso, allo sviluppo di programmi comuni o europei di equipaggiamenti di vasta portata nel quadro dell'Agenzia europea per la difesa.
(e) take part, where appropriate, in the development of major joint or European equipment programmes in the framework of the European Defence Agency.
È il minimo che dovete sapere se prevedete di partecipare ad un evento di "dating" internazionale organizzato nel quadro dell'EDL, in cui il multilinguismo sarà la lingua dell’amore.
It's the minimum you'll need to know if you're planning to attend an international EDL dating event, where multilingualism is the language of love.
Il settore finanziario beneficia inoltre di margini di profitto molto elevati e gode di una protezione implicita da parte dei governi nel quadro dell'attuale crisi economica.
In addition, the financial sector benefits from very high profit margins and the implicit protection from governments in the current economic crisis.
visti la comunicazione della Commissione dal titolo "Gestire la crisi dei rifugiati: stato di attuazione delle azioni prioritarie intraprese nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione" (COM(2015)0510) e i relativi allegati,
having regard to the Commission communication entitled ‘Managing the refugee crisis: State of Play of the Implementation of the Priority Actions under the European Agenda on Migration’ (COM(2015)0510) and its Annexes,
Il programma rientra nel quadro dell'obiettivo Convergenza ed ha una dotazione complessiva di circa €1, 6 mlr.
This Operational Programme comes under the Convergence objective, with a total budget of about 2 billion euros.
Progressi compiuti dalla Turchia La presente strategia sottolinea che la Turchia è già in larga misura integrata nell'UE grazie gli scambi commerciali e agli investimenti realizzati nel quadro dell'Unione doganale.
The present strategy stresses that Turkey is already integrated to a large extent into the EU in terms of trade and foreign investment through the Customs Union.
Riunione ministeriale nel quadro dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (GATT) a Tokyo, Giappone.
A General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) ministerial meeting is held in Tokyo, Japan.
vista la comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio sullo stato di attuazione delle azioni prioritarie intraprese nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione (COM(2016)0085),
Communication from the Commission to the European Parliament, the European Council and the Council: Next operational steps in EU-Turkey cooperation in the field of migration Managing the refugee crisis (4/03/2016)
Il patto Euro Plus è destinato a rafforzare il coordinamento della politica economica nel quadro dell'Unione economica e monetaria.
The Euro Plus Pact was set up to reinforce economic policy coordination in the Economic and Monetary Union.
visti la comunicazione della Commissione dal titolo "Gestire la crisi dei rifugiati: misure operative, finanziarie e giuridiche immediate nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione" (COM(2015)0490) e i relativi allegati,
having regard to the Commission communication entitled ‘Managing the refugee crisis: immediate operational, budgetary and legal measures under the European Agenda on Migration’ (COM(2015)0490) and its Annexes,
L'UE resta a favore di una conclusione positiva dei negoziati nel quadro dell'agenda di Doha per lo sviluppo (ADS) dell'OMC.
The EU remains committed to the successful conclusion of negotiations within the WTO's Doha Development Agenda (DDA).
Al fine di promuovere la fiducia reciproca, lo spirito di cooperazione e la mutua comprensione tra gli Stati membri, è opportuno determinare la portata del termine «patrimonio nazionale nel quadro dell'articolo 36 TFUE.
In order to foster mutual trust, a willingness to cooperate and mutual understanding between Member States, the scope of the term ‘national treasure’ should be determined, in the framework of Article 36 TFEU.
Infatti, tale principio è stato riconosciuto da varie convenzioni internazionali e figura in special modo nell'Accordo sulle misure sanitarie e fitosanitarie (SPS) concluso nel quadro dell'Organizzazione mondiale del commercio (OMC).
It has been recognised by various international agreements, notably in the Sanitary and Phytosanitary Agreement (SPS) concluded in the framework of the World Trade Organisation (WTO).
Le misure di opt-out adottate dagli Stati membri sono compatibili con il mercato interno e con gli obblighi dell'UE nel quadro dell'OMC?
Are opt-out measures adopted by Member States compatible with the internal market and WTO obligations?
Nel quadro dell'Anno europeo 2010, la Commissione europea ha realizzato una serie di video in cui sono presentati, in un'ottica europea, dati e statistiche sulla povertà e le buone pratiche adottate da 29 paesi.
In the context of the 2010 European Year, the European Commission released a series of video clips highlighting facts and figures relating to poverty, as well as good practices from 29 countries, putting them in a European perspective.
L'utente che utilizza il programma può elaborare i file multimediali di origine di vari formati nel quadro dell'interfaccia più semplificata, utilizzando un set esteso di strumenti per l'elaborazione multiforme.
The user using the program can process the source media files of various formats within the framework of the most simplified interface, using an extended set of tools for multifaceted processing.
Comunicazione del 14 ottobre 2015: Gestire la crisi dei rifugiati: stato di attuazione delle azioni prioritarie intraprese nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione
Communication of 14 October 2015: Managing the refugee crisis: State of Play of the Implementation of the Priority Actions under the European Agenda on Migration
rispetto degli obblighi imposti dal trattato CE e degli impegni assunti a livello internazionale, ad esempio nel quadro dell'OMC;
respect of EC Treaty obligations and international commitments, for example in the WTO framework;
Sottolinea ancora una volta l'importanza dell'Unione per il Mediterraneo e l'importanza di lanciare rapidamente progetti concreti e significativi nel quadro dell'Unione stessa.
It underlines once again the importance of the Union for the Mediterranean, and the importance of rapidly launching concrete and significant projects within the framework of the UfM.
D. considerando che il settore agricolo e della silvicoltura apporta un importante contributo al mantenimento della biodiversità nel quadro dell'applicazione delle normative esistenti;
D. whereas the agricultural and forestry sectors contribute to preserving biodiversity in the context of the application of existing legislation;
Oggi la Commissione riferisce sui progressi compiuti a partire dal dicembre 2017 nel quadro dell'agenda europea sulla migrazione e della tabella di marcia della Commissione, e presenta ulteriori azioni prioritarie da intraprendere.
The Commission is today reporting on progress made under the European Agenda on Migration and the Commission's roadmap from December 2017, and is setting out further key actions to be taken.
3.241959810257s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?